Monna Lisa

  • Hast Du das, oder hast Du's nur gesehen?


    Daß Verne Komödien in Gedichtform geschrieben haben soll, ist ja wirklich mal was ganz Neues ;)

  • Poldi,


    bevor Du alles mögliche bei ebay ersteigerst, solltest Du mal auf die einschlägigen Verne- sites gucken (links beim Club und anderswo), dann wüßtest Du z.B. das das Centre in Amiens so manches anbietet, wie auch (diesen?) den Band Mona Lisa / Souvenirs d'enfance et de la jeunesse (www.jules-verne.net unter boutique / romans de J.V.)
    Clavelina, es wird wohl doch mal Zeit, eine Biographie von Verne zu lesen oder zumindest sich ein Werksverzeichnis anzuschauen, um zu lernen, daß Jules sehr viele Theaterstücke geschrieben hat und hauptsächlich dadurch reich geworden ist, und nicht durch seine Romane... Werksverzeichnise gibt's bei Garmt oder Zvi Har'El (http://jv.gilead.org.il/forum/) in DEM Verne - Forum schlechthin.


    Grüße


    Bernhard

    :seemann: :baer:


    -----------------------
    I love you, you love me, ja wo lawe ma denn hi??

  • Zitat

    Original von Bernhard
    Poldi,


    bevor Du alles mögliche bei ebay ersteigerst, solltest Du mal auf die einschlägigen Verne- sites gucken (links beim Club und anderswo), dann wüßtest Du z.B. das das Centre in Amiens so manches anbietet, wie auch (diesen?) den Band Mona Lisa / Souvenirs d'enfance et de la jeunesse (www.jules-verne.net unter boutique / romans de J.V.)


    Bernhard,


    ich kenne die Seite,
    ich kenne den Shop,
    ich kenne die Preise.
    Ich bleibe bei eBay.

  • Hier ist der direkte Link zu den Theaterstücken bei Zvi Har’El: http://jv.gilead.org.il/biblio/plays.html


    V-3. Comedies and vaudevilles
    LV] Monna Lisa
    Comedy in one act in verses. Written in 1852 with Michel Carre (1819- 1872). Public reading at the General Meeting of the Academie d’Amiens, May 22nd, 1874. Never staged. Published:
    In Cahier de l’Herne, no 25 (“Jules Verne”), Paris, 1974, p. 23-56.
    Jules Verne - Monna Lisa suivi de Souvenirs d’enfance et de jeunesse. Paris, L’Herne, 1995, ISBN 2.85197.328.2. 110 p. With an introduction by Pierre-André Touttain.


    Bei Garmt habe ich Monna Lisa leider nicht gefunden?!?

  • Zitat

    Original von Bernhard
    Clavelina, es wird wohl doch mal Zeit, eine Biographie von Verne zu lesen oder zumindest sich ein Werksverzeichnis anzuschauen, um zu lernen, daß Jules sehr viele Theaterstücke geschrieben hat und hauptsächlich dadurch reich geworden ist, und nicht durch seine Romane...


    Letzteres wußte ich zwar, aber die Werke kenne ich nicht ;) - aber das wird schon noch :)

  • Hmmmm,


    Ich habe den Eindruck, Garmt hat seine Seite so aufgemacht, daß nur Werke, die auch übersetzt worden sind, enthalten sind. Es handelt sich also nicht um eine vollständige Bibliographie, sondern nur um die Werke, die es in Übersetzung gibt.
    Garmt, stimmt das so??
    Für eine "vollständige" Bibliographie sollte man dann wohl doch besser bei Z'vi gucken (vollständig nur soweit bekannt, differenziert und ins Netz gestellt...)


    B. :D :balla: :evil: :clown: :clown:

    :seemann: :baer:


    -----------------------
    I love you, you love me, ja wo lawe ma denn hi??

  • Zitat

    Originally posted by Bernhard
    Ich habe den Eindruck, Garmt hat seine Seite so aufgemacht, daß nur Werke, die auch übersetzt worden sind, enthalten sind. Es handelt sich also nicht um eine vollständige Bibliographie, sondern nur um die Werke, die es in Übersetzung gibt.
    Garmt, stimmt das so??


    Stimmt. Vielleicht fuge ich noch mal alle Theaterstucke, einzelne Gedichte und andere Texte zu, aber die Liste ist vor allem ein Ubersicht von Ubersetzungen!


    Garmt.

  • Ich habe jetzt alle Theaterstucke in meine Liste aufgenommen. Die Interviews, Gedichte und Speeches sind zu viele, das Ubersicht wurde sehr unubersichtlich werden wenn ich sie alle reinsteckte.

  • Hey Garmt,


    dank u well !! :D :]
    Für mich zwar nur eher beiläufig wichtig, aber in diesem Forum scheinen sich ja viele an Deiner Liste zu orientieren :]. Und Du hast recht mit Deiner letzten Anmerkung, vor allem da davon auch kaum etwas übersetzt sein dürfte... :{


    Beste Groeten


    Bernhard

    :seemann: :baer:


    -----------------------
    I love you, you love me, ja wo lawe ma denn hi??

  • Zitat

    Originally posted by Bernhard
    Und Du hast recht mit Deiner letzten Anmerkung, vor allem da davon auch kaum etwas übersetzt sein dürfte...


    Zwei oder drei Gedichte sind auf niederlandisch ubersetzt worden, und im Verniaan publiziert. Aber das erwahne ich einfach unter dem Titel 'Poesies'.

  • Garmt,


    ein paar Gedichte gibt es wohl auf Deutsch, und zwar die, die in den "Voyages Extraordinaires" mit- veröffentlicht wurden, also:


    "Chanson turque" als: "Chanson groenlandais" in "Das Land der Pelze"
    "Souvenirs d'Ecosse" in "Schwarz - Indien"
    "La Tankadère" in "Die Leiden eines Chinesen in China"
    "Le charbon porte alors sa flamme incendiaire" in "Paris im XX. Jahrhundert"
    "Il a de l'amadou" in "Onkel Robinson"
    "Lorsque vibre la chanson" in "Matthias Sandorf"
    "Pour Modifier notre patraque" in "Kein Durcheinander" (Sans Dessus-dessous).
    Außerdem weiß ich nicht, ob nicht Volker Dehs irgendwo schon ein paar Gedichte auf deutsch publiziert hat, was denkbar ist im Rahmen irgendeines Textes...


    Grüße


    Bernhard :clown:

    :seemann: :baer:


    -----------------------
    I love you, you love me, ja wo lawe ma denn hi??


  • Weißt Du auch, in welchen Ausgaben, also Verlagen?

  • Generell. Also in jedem Fall Hartleben/Pawlak, Diogenes und äh - wie hieß der Verlag von "Paris im 20. Jh."??
    "Chanson groenlandais" im "Land der Pelze" von Pawlak auf Seite 179, glaube ich. Und ansonsten mal suchen, wo da Gedichte / Lieder enthalten sind...... :DD :DD :lach:


    :DD :DD ;) :clown:

    :seemann: :baer:


    -----------------------
    I love you, you love me, ja wo lawe ma denn hi??