Die Welt der Messieurs Verne

  • Es handelt sich im Grunde um einen Doppelband: Einmal Texte von Jules Verne, einmal von Michel Verne.


    Alles aufzulisten ist mir jetzt hier zu umfangreich. Vielleicht kann dies ja jemand anderes machen ...


    Die Prosa-Texte von Jules sind verstreut alle schon mal erschienen und hier quasi zusammen gebracht. Bei den Gedichten ebenfalls, bis auf eines, welches hier seine deutsche Erstveröffentlichung erfährt und sehr bemerkenswert ist ...


    Bei den Texten von Michel Verne ist nahezu alles erstmalig in deutscher Sprache.

    :seemann: :baer:


    -----------------------
    I love you, you love me, ja wo lawe ma denn hi??

  • Na dann will ich mal den Inhalt angeben.


    Jules Verne
    Erinnerungen und Versionen
    Zehn Stunden auf der Jagd
    Kindheits- und Jugenderinnerungen
    Bezüglich des Géant
    Vierundzwanzig Minuten im Ballon
    Eine ideale Stadt


    Gedichte
    Der Dampf
    Der Tod
    Der Mond
    Kehrt der gestrenge Winter
    An das Morphium
    Das Klagelied von John Playne
    Das Irrlicht
    Grönländisches Lied
    Erinnerungen an Schottland
    Die Tankadère
    Wenn der Gesang erklingt
    Der Kothaufen und der Dünnschiss (Eine Fabel)


    Bei „Zehn Stunden“ ist die Basis die Hartleben-Übersetzung, die aber noch mal mit dem Original verglichen und worden ist. Dadurch wurde einiges angepasst und ergänzt. Die „Erinnerungen“ und die „Ballonfahrt“ sind die Übersetzungen von Bernhard. Der „Géant“ wurde von Meiko Richert für das Buch übersetzt und „Eine ideale Stadt“ von Volker, der sie aber noch einmal durchgesehen und wohl hier und da noch ein bisschen was geändert hat. Die Gedichte sind alte Übersetzungen aus den Romanen und die Übertragungen von Ralf Tauchmann, die schon mal in der „Nautilus“ standen. Das letzte Gedicht ist eine von Volker entdeckte Fabel in Versform; hier allerdings in einer Prosa-Übertragung von Bernhard.



    MICHEL VERNE
    Kreuz und quer durch die Wissenschaften
    Über den Eiffelturm
    Vom Krieg von Morgen, medizinischen Patenten und künstlichen Rubinen
    Die Brücke über den Ärmelkanal
    Austern und Ameisen; Wissenschaftliches Urteil über den Geschmack von Frauen
    Kombinierte Fotografie; Elektrizität zu Hause
    Unter der Erde
    Ein Schnellzug der Zukunft
    Menschen und Tiere
    Intelligenz und Schmerz, ein angelsächsisches Anästhetikum


    Gedichte
    Michel Verne, Komponist und Dichter (Einleitung, basierend auf einen Text von Volker, der bisher nur auf Französich vorlag und ein wenig mit Teilen eines "Nautilus"-Textes ergänzt wurde)
    Vor einer zerbrochenen Säule
    Die Totengräber des Ganges
    Im Kloster


    Den Hauptteil bilden hier die neun Wissenschaftstexte von Michel Verne für den Figaro. Die meisten wurden zum ersten Mal ins Deutsche übersetzt. Es sind meist alles kleine Geschichtchen in charmantem Plauderton. Im Gedichtteil sind alle derzeit bekannten Michel-Verne-Dichtungen zu finden. Die „Säule“ stand bereits in der „Nautilus“; die anderen beiden wurden für den Band ins Deutsche übertragen.