Beiträge von frankieduberry

    Hallo, ich kann nicht so gut deutsch schreiben, also hier ist ein Zitate in französisch von Jules Verne selbst, wo er schreibt, dass in Kertsch und in Krim in Jahr 2000 (genau) so viel Sand im Meer sein wird... Putin ist heute ein Brück dort machen, vielleicht hat er Jules Verne gelesen! :whistling:


    Jules Verne, KÉRABAN LE TÊTU, chapitre XIV


    La ville de Kertsch est située sur la presqu’île qui porte son nom, à l’extrémité orientale de la Tauride. Elle est assise en croissant sur la côte nord de cette langue de terre. Un mont, sur lequel s’élevait autrefois l’acropole, la domine majestueusement. C’est le mont Mithridate. (…)


    Tous deux s’en allèrent donc à travers les larges rues de Kertsch, bordées de trottoirs dallés, où fourmillaient des chiens vagabonds, qu’un bohémien, exécuteur patenté de ces basses oeuvres, est chargé d’assommer à coups de bâtons. (…)


    Un peu au large, par suite du manque d’eau, sont mouillés les navires, auxquels le port de Kertsch offre un bon ancrage, non loin du lazaret. Ce port est devenu assez commerçant, depuis la cession de la ville à la Russie en 1774, et on y trouve un vaste entrepôt de ce sel que fournissent les salines de Pérékop. (…)


    La chaise était là, attelée de bons chevaux d’origine persane, dont il se fait un important commerce à Kertsch. (…)


    L’oncle d’Ahmet devait probablement ignorer que l’écoulement de la mer d’ Azof dans la mer Noire se fait par un large sund, l’antique Bosphore cimmérien, qui porte le nom de détroit d’ Iénikalé, et que, par conséquent, il lui faudrait forcément traverser ce détroit, entre la presqu’île de Kertsch et la presqu’île de Taman. (…)


    Ahmet lui fit signe de se taire. Très heureusement, l’oncle sommeillait alors, et ne voyait rien des eaux de la mer Noire et de la mer d’ Azof, qui se confondaient dans ce sund, dont la partie la plus étroite mesure de cinq à six milles de large. (…)


    En effet, ce détroit tend à s’ensabler, et finira, avec l’agglomération des sables coquilliers, par ne plus être qu’un étroit chenal à courant rapide. Si, il y a cent cinquante ans, les vaisseaux de Pierre le Grand avaient pu le franchir pour aller assiéger Azof, maintenant, les bâtiments de commerce sont forcés d’attendre que les eaux, refoulées par les vents du sud, leur donnent une profondeur de dix à douze pieds. Mais on était en l’an 1882 et non en l’an 2000, et qu’il fallait accepter les conditions hydrographiques telles qu’elles se présentaient. (…)


    Les marins s’adonnent au petit cabotage du détroit et du littoral voisin sur de légères embarcations, gréées de deux voiles latines. Iénikalé se trouve dans une importante situation stratégique, - ce qui explique pourquoi les Russes l’ont fortifiée, après l’avoir enlevée aux Turcs en 1771. C’est une des portes de la mer Noire, qui, sur ce point, a deux clefs de sûreté : la clef d’Iénikalé, d’un côté, la clef de Taman, de l’autre.


    copié des Editions Rencontre Lausanne, Les Oeuvres de Jules Verne XXII, copyright Librairie Hachette 1967

    Moin,

    eine (offensichtlich jung gebliebene) ältere Französin namens Frankie Perussault möchte einen Trip rund um das Schwarze Meer auf Kérabans Spuren wagen, landseitig, aber begleitet paralell von einer Segeljacht. Sie sucht sowohl Sponsoren wie auch Teilnehmer ...

    Madame hat den Jules-Verne-Club angeschrieben um darauf aufmerksam zu machen.

    Beste Grüße

    B.

    na ja Bernhard, ich bin eine junge "ältere" Französin... Jules Verne schrieb ein Buch namens KERABAN LE TÊTU. Ich möchte genau wie Kéraban rund um's Schwarze Meer fahren. Unmöglich! sagt ihr ? ... mahl sehen. 8o