Da ich ja gerade dabei bin, alle Werke in chronologischer Reihenfolge zu lesen, ist mir aufgefallen, daß ich "Eine ideale Stadt" nicht besitze. Laut der Liste von Garmt de Vries gibt es aber diese deutsche Übersetzung von "Une ville ideale". Wo / bei welchem Verlag ist diese Kuzgeschichte veröffentlicht worden,und kann man sie noch kaufen?
Frage zu "Eine ideale Stadt"
-
-
Leider kann ich Deine Frage nicht beantworten, aber da hast Du Dir ja ein ordentliches Pensum vorgenommen - so ähnlich wie die 6 Nichtsportler, die dem Aufruf der ARD folgten (von 0 auf 42), sich innerhalb von 12 Monaten für den Marathon in New York fit zu machen :D.
Ich will hier ne Vollzugsmeldung sehen, wenn Du damit durch bist
-
Hi Poldi hab da was gefunden:
„Eine ideale Stadt“ (1875)
Erschien unter dem Titel: „Une ville idéale“ am 13./14. Dezember 1875 im „Journal d'Amiens“. Dieses Werk ist in der “Complete Jules Verne Bibliography by Volker Dehs, Zvi Har'El & Jean Michel Margot“ unter II, 2. Short Stories Nr. 9 erfasst.
vorliegend aus: © Chroniken der Science-Fiction-Gruppe Hannover (SFGH); CHRONIK 199 – September 2002; Herausgeber/Redaktion: Wolfgang Thadewald. Übersetzung von Volker Dehs, Deutsche Erstveröffentlichung.
-
Zitat
Original von Marco
vorliegend aus: © Chroniken der Science-Fiction-Gruppe Hannover (SFGH); CHRONIK 199 – September 2002; Herausgeber/Redaktion: Wolfgang Thadewald. Übersetzung von Volker Dehs, Deutsche Erstveröffentlichung.
Danke, Marco! Jetzt muß ich nur noch herausfinden, ob man diese Chronik noch bekommen kann. Vielleicht hat auch Bernhard ein Kopie dieses Werkes? Oder ich wende mich direkt an Volker Dehs.Clavelina: Ja, da hast Du recht, ein schönes Pensum... Aber ich habe ja auch nicht den Ehrgeiz, alles innerhalb eines Jahres zu lesen... Klar, ich melde dann Vollzug!
-
Hier übrigens ein Auszug aus Garmt's Liste. Im Urlaub habe ich bereits die ersten Geschichten lesen können (kursiv dargestellt), ich bin also auf einem guten Weg!
1851 Un drame dans les airs
La science en famille. Un voyage en ballon. (Réponse à l’énigme de juillet.)
Ein Drama in den Lüften
Eine Luftfahrt mit einen Wahnsinnigen
Der unheimliche Gast
Der Meschugener im siebenten Himmel
1851 Un drame au Mexique
L’Amérique du Sud. Études historiques. Les premiers navires de la marine mexicaine
Un drame au Mexique. Les premiers navires de la marine mexicaine
Ein Drama in Mexiko
Ein Abenteuer in Mexiko
Die Lianenbrücke1852 Les Châteaux en Californie ou Pierre qui roule n’amasse pas mousse
[No translation exists]1852 Martin Paz
L’Amérique du Sud. Moeurs péruviennes. Martin Paz, nouvelle historique
Martin Paz
Martin Paz, der Sohn der Berge
1854 Maître Zacharius
Maître Zacharius ou l’horloger qui avait perdu son âme. Tradition genevoise
Meister Zacharius
1855 Les Compagnons de la Marjolaine
[No translation exists]1855 Un hivernage dans les glaces
L’Expédition de la Jeune-Hardie
Eine Überwinterung im Eise
Eine Überwinterung im Eis
Ein Winter im Eis
Eine Winterkampagne im Eis1860 L’Auberge des Ardennes
[No translation exists]1861 Onze jours de siège
[No translation exists]1863 Cinq Semaines en ballon
Fünf Wochen im Ballon
Fünf Wochen im Luftballon
Fünf Wochen im Freiluftballon
Fünf Wochen im Reiche der Lüfte
Eine Fünfwöchentliche Luftreise
1863 A propos du Géant
[No translation exists]1864 Edgar Poe et ses œuvres
[No translation exists]1864 Voyage au centre de la Terre
Reise zum Mittelpunkt der Erde
Die Reise zum Mittelpunkt der Erde
Die Expedition zum Mittelpunkt der Erde
Expedition zum Mittelpunkt der Erde
Eine Reise nach dem Mittelpunkt der Erde
Die Reise nach dem Mittelpunkt der Erde
Reise nach dem Mittelpunkt der Erde
1864 Le Comte de Chanteleine. Épisode de la révolution
[No translation exists]1865 De la Terre à la Lune
Von der Erde zum Mond
Von der Erde zum Monde
Eine Reise nach dem Monde
Die Reise nach dem Monde
Reise nach dem Mond
Reise zum Mond
Die Reise zum Mond
Die Mondabenteuer
1865 Les Forceurs de blocus
Études de moeurs contemporaines. Les forceurs de blocus
Die Blockadebrecher
Die Blokade-Brecher
Die Blockade-Brecher -
Poldi, "une ville idéale" gibt es (noch) nicht auf Deutsch!
Wenn das wirklich noch so in Garmt's Liste drinsteht, dann habe ich das bei meinen Korrekturen für Ihn übersehen...Grüße
Bernhard
-
Gut, ich werde das sofort andern.
Danke fur die Hinweis!
Garmt.
-
-
Da hat vermutlich einer vom anderen abgeguckt
-
Nein, Clavelina.
Diesmal bin ich offenbar im Unrecht. Irren ist menschlich, bzw. Unwissenheit schützt vor Strafe nicht oder so... Lt. Fehrmann gibt es den Text tatsächlich in Deutsch, er hat ja eine Quellenangabe gemacht. Jetzt weiß ich im Augenblick bloß nicht, ob ich den Text ebenfalls habe, und nur vergessen habe meine hier in Bremerhaven liegenden Unterlagen in dieser Hinsicht zu aktualisieren (hier habe ich ja nur ein Minimum an Material, der Rest liegt zu Hause), oder ob mir diese Übersetzung von Volker tatsächlich vollkommen entgangen ist. Das werde ich demnächst mal überprüfen.
Also: Poldi hat recht.
Garmt: Sorry, aber der Eintrag war doch richtig. Nobody is perfect.Nochmals Entschuldigung! (man, was ist das peinlich...)
Bernhard
-
Bernhard, kein Problem. Ich habe diese Anderung ganz einfach wieder zuruckgeandert. Errare humanum est, und es gibt so viele Sachen, dass man kaum alles wissen kann!
Ich hatte gedacht, die hollandische Liste sei komplett, aber letzte Woche habe ich wieder einen belgischen Ausgabe von 20.000 Meilen gefunden, mit einem neuen Titel!
Garmt.
-
Hallo Poldi
In wie vielen Büchern liest Du eigentlich gleichzeitig? -
Zitat
Original von lobo
Hallo Poldi
In wie vielen Büchern liest Du eigentlich gleichzeitig?
Oh, mein lieber lobo, Du wirst überrascht sein: Dein Buch habe ich im Urlaub durchgelesen! Ja, kannst stolz sein auf den Poldi! Besprechung folgt! -
Zitat
Original von Poldi
Oh, mein lieber lobo, Du wirst überrascht sein: Dein Buch habe ich im Urlaub durchgelesen! Ja, kannst stolz sein auf den Poldi! Besprechung folgt!Das kann ich noch gar nicht glauben aber Montag höhre ich Dich ab
-
Zitat
Original von Marco
vorliegend aus: © Chroniken der Science-Fiction-Gruppe Hannover (SFGH); CHRONIK 199 – September 2002; Herausgeber/Redaktion: Wolfgang Thadewald. Übersetzung von Volker Dehs, Deutsche Erstveröffentlichung.
Laut Aussage von Volker Dehs wird diese Übersetzung übrigens mit auf der CD-ROM von der Digitalen Bibliothek sein!