Blaue Weltbild Sammleredition

  • Auf welcher Textbasis fusst denn die oben genannten Edition von Weltbild. Ist es Hartleben oder wie bei der roten Edition von Weltbild, der angeblichen Reprints, verschiedene Übersetzungen von Diogenes etc.?

  • Moin,


    ja da habe ich bereits im Vorfeld schon geschaut. Doch war ich aufgrund eines vorhergehendes threads zu den blauen Weltbild-Ausgaben hier im Forum etwas verwirrt. Es kam mir beim lesen der Posts der Eindruck auf, das es sich doch um Hartleben-Texte handeln könnte. Deshalb wollte ich hier die Informationen abgleichen mit bzw. die Erfahrung/Kenntnis von Mitgliedern einholen welche solche ausgaben besitzen.

  • Es sind die Hartleben-Texte. Die Bearbeitung enthält aber einiges an "Verschlimmbesserungen". Beispiel: Zwei Jahre Ferien, Teil 1, 1. Kapitel. Schon der dritte Satz ist nicht gelungen:


    C’était un yacht de cent tonneaux, – un schooner, – nom que portent les goélettes en Angleterre et en Amérique.
    https://fr.wikisource.org/wiki…ns_de_vacances/Chapitre_1
    Es war eine Yacht von hundert Tonnen – ein Schooner, mit welchem Namen man in England und Amerika solche Goëletten bezeichnet.
    http://www.zeno.org/Literatur/…i+Jahre+Ferien/1.+Capitel
    Es war eine Hundert-Tonnen-Jacht - ein Schoner, der in England und Amerika als Goelette bezeichnet wird.
    Weltbild


    Bei Hartleben war's noch richtig, bei Weltbild ist es falsch. Es finden sich weitere Fehler. Im nächsten Satz wird ein "coup de mer" erwähnt. Bei Hartleben steht "Anprall der Wogen", bei Weltbild wird daraus ein "Wellenbrecher", und das ist falsch, vgl. http://www.duden.de/rechtschreibung/Wellenbrecher


    Leider hat man sich für die Neubearbeitung den französischen Originaltext wohl gar nicht angeschaut. Sonst wäre wohl aufgefallen, dass Verne etwas weiter unten einen Hund erwähnt und da bei Hartleben eine Lücke ist:


    Deux petites têtes apparurent au niveau du pont, en même temps que la
    bonne face d’un chien, dont les aboiements se firent entendre.


    Den fehlenden Satz hätte man dann ergänzen können.


    Vielleicht sind die anderen Bände besser. Trotzdem sind die Original-Hartleben-Texte wohl empfehlenswerter.

  • Danke für die ausführliche Antwort und die Links. Zeno muss ich mir zum vergleichen mal merken (hätte ich eigentlich auch drauf kommen sollen). Leider bringt mir die Wikisource weniger, da leider des frz. nicht mächtig.


    Bin nämlich am Überlegen ob ich die blauen Sammelausgaben von Weltbild in meine Sammlung aufnehmen soll oder nicht. Mich reizen nämlich neben der weitestgehenden Textreue, wie Du so schön dargelegt hast, die Abbildungen, welche das Leseerlebnins noch untermalen.


  • Hä? Eigentlich habe ich doch dargelegt, dass ich Zweifel an der Texttreue habe. War das so unverständlich geschrieben?

    Nee, aber ich kann mit den "Verschlimmbesserungen" leben, wenn sie auf den Hartleben Texten basieren, als wenn es sich im um eine total neue Übersetzungen handelt. Darum "weitestgehenden Texttreue", hätte vieleicht "relativen Texttreue" schreiben sollen. Bei "vollständiger Texttreue" hätte ich ich gefreut. ;-)

  • Oder würden mir besitzer der Bände von solch einen Erwerb abraten?


    Nein. Auch wenn durch die Bearbeitung der Texte überwiegend auf Hartleben-Grundlage natürlich die Textqualität definitiv nicht im Sinne der Originaltreue verbessert hat, so sind die Texte durch die modernere Fassung lesenswert(er) und die kolorierten Illustrationen sind, wenngleich oft zu dunkel, durchaus sehenswert. Wenn Du allerdings Wert auf möglichst originalnahe Texte legst, dann solltest Du Dir zum einen die modernen Übersetzungen von Patmos-Winkler und Diogenes zulegen und ansonsten Hartleben bzw. Pawlak wählen...

    :seemann: :baer:


    -----------------------
    I love you, you love me, ja wo lawe ma denn hi??

  • Pawlak sowieso, aber da mich die Abbildungen doch sehr ansprechen und ich nicht stets auf die Veröffentlichungen des Nikol Verlages mit seinen original Abbildungen warten möchte, dachte ich mir das das eine akzeptable Alternative ist. Denke das ich mir auch zwei Werke vom Salzwasser Verlag zulegen werde, auch wenn dieser recht teuer ist.

  • Salzwasser hat keine Illustrationen, und für die Ausgaben würde ich keinen Cent ausgeben, das ist einfach nur Wucher und Geschäftemacherei.


    Weltbild kann ich die komplette Ausgabe anbieten wenn wir uns über den Preis einig werden... Musst Du mir mal eine PN schicken mit einem Vorschlag....


    Bernhard

    :seemann: :baer:


    -----------------------
    I love you, you love me, ja wo lawe ma denn hi??