Im letzten Kapitel steht:
[Passepartout: ] »[…] Ich habe gerade erfahren …«
[Fogg: ] »Nun, was denn?«
»Dass die Reise um die Welt in nur 69 Tagen zu schaffen gewesen wäre!«
usw. (zitiert nach der Winkler-Ausgabe).
Wie hat P. das denn erfahren?? Wird das vielleicht in der Theaterfassung erwähnt?
2. Frage: In meiner frz. Ausgabe (Pocket Classiques, ISBN 2266082671) steht:
– Que nous pouvions faire le tour du monde en soixante-dix-neuf jours seulement.
79 Tage also. Das ergibt mehr Sinn als die „69“ bei Winkler, also handelt es sich bei der 69 wohl um einen Druck- oder Flüchtigkeitsfehler.
Das ist aber noch nicht alles; auf Wikisource sieht man:
— Que nous pouvions faire le tour du monde en soixante-dix-huit jours seulement.
https://fr.wikisource.org/wiki/Page%3AVe…_jours.djvu/221
78 Tage also … was letztlich ja noch mehr Sinn ergibt, schließlich hatte man für die Reise nur wenig mehr als 79 Tage benötigt …
Was ist denn jetzt korrekt? Hat jemand die kleinformatige Hetzel-Ausgabe und könnte da mal nachschauen? (Volker?) Und was steht in der Theaterfassung?