Beiträge von Ishmael

    Da würde ich mir vor allem den "Kurier des Zaren" wünschen, weil der, meines Wissens, momentan gar nicht in deutscher Übersetzung aufgelegt wird.

    Diese Serie
    http://www.fernsehserien.de/index.php?serie=5836
    stellte übrigens meinen "Erstkontakt" zu Jules Verne dar und weckte erstmals mein Interesse an seinen Werken. Lief seinerseits in den Siebzigern immer donnerstags etwa um 17 Uhr im ZDF, wenn ich mich recht erinnere, und war für uns eines der TV-Highlights der Woche (so viel gab's seinerzeit ja auch nicht, es war die Zeit der drei Fernsehprogramme mit Sendeschluss). Toll war natürlich vor allem der Fortsetzungscharakter der Serie.
    Erinnert sich noch jemand an diese Serie, oder habe ich mich damit als "Stubenältester" hier geoutet? ;)

    Ich habe Jules Verne ja gerade erst (wieder) entdeckt und würde neben den bekannten Werken gerne auch mal eines lesen, von dem man allgemein noch nicht viel gehört hat. Dabei stieß ich auf "Das Karpathenschloß" (nicht zuletzt deshalb, weil es bei Diogenes erschienen ist und die Verne-Romane, die ich bislang hier habe, auch alle aus diesem Hause stammen, aber auch, weil es mal "was ganz anderes" zu sein scheint).


    Nun scheinen die Meinungen über diesen Roman aber sehr auseinanderzugehen, wenn man sich so ein bisschen umschaut. Ich habe nun zwar eine ungefähre Vorstellung davon, was mich in diesem Buch erwartet, würde aber trotzdem gern mal die Frage in die Runde werfen: Habt Ihr den Roman gelesen, und wenn ja, was haltet Ihr persönlich davon?

    Ganz herzlichen Dank für die Mühe, die Du Dir da gemacht hast, werter Poldi! :]


    Zum Vergleich der verschiedenen Versionen: Ich muss sagen, mein Favorit in puncto Übersetzung ist dann doch die Diogenes-Fassung (habe ich als Taschenbuch auch hier). Liest sich (in diesem Auszug jedenfalls) am flüssigsten, finde ich; allerdings sind die Unterschiede nun auch nicht sooo gravierend (wiederum, soweit sich das anhand dieses kurzen Textes beurteilen lässt).


    Nichtsdestotrotz werde ich mir die Winkler-Ausgabe(n) vielleicht doch besorgen, weil mich a) die Anhänge interessieren und b) weil ich einfach gern ein schön gemachtes Hardcover in der Hand halte und im Regal stehen habe.


    Ein bisschen liebäugle ich ja auch (und zusätzlich) mit der Weltbild-Sammler-Edition, weil ich sie optisch sehr gefällig finde. Andererseits habe ich an anderer Stelle hier im Forum mitunter Grausiges über den Weltbild-Service gelesen, und das schreckt mich dann doch ein wenig ab. Zumal ich die Bücher an eine deutsche Adresse schicken lassen (bei direkter Lieferung hierher wäre es keine günstige Anschaffung mehr) und mir bei Gelegenheit mitbringen lassen müsste und somit keine Kontrolle über die Qualität der einzelnen Bücher hätte, um ggf. reklamieren zu können. - Kurzum, da muss ich noch mal drüber schlafen, aber sobald "Von der Erde zum Mond" lieferbar ist, werde ich wohl schon mal die Winkler-Bände ordern und hoffen, dass diese Edition noch lange fortgeführt wird.

    Ja, dann, wie gesagt, wenn ich Gelegenheit hätte, eine Leseprobe zu bekommen, das wäre eine feine Sache, und ich bedanke mich schon einmal ganz herzlich dafür.


    Und weiß man denn schon, welche weiteren Bände für die Winkler-Ausgabe vorgesehen sind?

    Zitat

    Original von Scheuch
    einscannen ist unnötig - Leseprobe ist bei amazon hinterlegt:


    Nein, leider nicht - da landet man nämlich nur bei einem Auszug aus der Winkler-Ausgabe von "In 80 Tagen um die Welt".

    Enthält diese digitale Fassung denn auch die als Buch bei Winkler erschienene Vernes-Biographie? Der Text zur CD-ROM auf amazon.de spricht ja von einer "kenntnisreichen Biographie von Volker Dehs", aber ist das die vollständige Buchfassung, nur ein Auszug aus derselbigen oder etwas ganz anderes?
    (Man sieht, ich tauche gerade eben erst - wieder - ein in den Verne-Kosmos ... ;) )

    Zitat

    Original von Poldi


    Von "Reise zum Mittelpunkt der Erde" könnte ich Dir auch die ersten Seiten als Leseprobe einscannen. (Wenn Volker nix dagegen hat)


    Da würde ich natürlich nicht nein sagen, wenn Dir das nicht zu viel Mühe ist und der Übersetzer nichts dagegen hat.


    Ist denn eigentlich der neue Winkler-Band, "Von der Erde zum Mond", schon erschienen? Bei amazon.de wird das Erscheinungsdatum ja mit Februar 2007 angegeben, aber der Roman sollte doch schon jetzt erscheinen, oder?

    Danke, Poldi, genau so etwas meinte ich.
    Ich habe mir die dortigen Texte auch gleich einmal angesehen und mir gefallen die Übersetzungen von Diogenes und Fischer (neu) am besten, muss ich sagen; mit ein klein wenig Abstand folgt dann die Winkler-Fassung.
    Weiß vielleicht jemand, ob es irgendwo Leseproben der anderen neuen Übersetzungen der Winkler-Ausgabe im Internet gibt? Schön scheinen die Bücher ja zu sein, die würde ich mir ganz gern in den Schrank stellen - aber eben nicht nur in den Schrank stellen, sondern auch lesen wollen ... wenn mir die Übersetzung gefällt.
    Apropos, ich wohne im nicht deutschsprachigen Ausland, darum kann ich leider nicht einfach in eine Buchhandlung spazieren und in die Bücher mal reingucken.

    Hallo - neu hier, und schon mache ich ein neues Thema auf.


    Mich würde interessieren, ob es Eures Wissens nach im Internet irgendwo die Möglichkeit gibt, verschiedene deutsche Übersetzungen der Werke Jules Vernes anhand von Leseproben/Auszügen miteinander zu vergleichen. Die Beurteilung, ob eine Übersetzung aus dem Französischen (dessen ich nicht mächtig bin) nun gut oder schlecht ist, maße ich mir nicht an, aber mich interessiert die "Lesbarkeit" der verschiedenen Versionen, der möglicherweise unterschiedliche "Fluss" der Sprache etc.


    Wie gesagt, wenn da jemand einen Tipp hätte (kaufen will ich mir ja nun nicht alle verschiedenen Fassungen), wäre ich sehr dankbar.