In dieser Kategorie möchte ich auf unterschiedliche Titel hinweisen, aber es handelt sich doch um die gleichen Geschichten.
Ich beginne mit "20.000 Meilen unter dem Meer".
Marginale Unterschiede wie "20000 Meilen unter dem Meer"...
[Blockierte Grafik: http://www.jules-verne-comics.de/julesvernehsp/alle/europa_lpa_20000_meilen_unter_dem_meer.jpg]
...und "20000 Meilen unter den Meeren"...
[Blockierte Grafik: http://www.jules-verne-comics.de/julesvernehsp/fischer/06_20000_meilen_unter_den_meeren.jpg]
...meine ich dabei nicht. Ab und zu erscheint auch der Titel "Kapitän Nemo"
[Blockierte Grafik: http://www.jules-verne-comics.de/julesvernehsp/alle/maritim_lpa_kapitaen_nemo_-_20000_meilen_unter_dem_meer.jpg]
...wie hier bei Maritim. Um keine Verwirrung zu stiften ;), hat man dann gleich noch ein Alternativcover herausgebracht:
[Blockierte Grafik: http://www.jules-verne-comics.de/julesvernehsp/alle/maritim_mca_20000_meilen_unter_dem_meer.jpg]
Den Vogel abgeschossen hat aber der Carlsen Verlag. "40000 Meilen unter den Meeren":
[Blockierte Grafik: http://www.jules-verne-comics.de/julesvernehsp/diverse/carlsen_40000_meilen_unter_den_meeren.jpg]
Zur Erklärung im Buch:
"Der französische Originaltitel "20000 lieues sous les mers" ist im Deutschen meistens übersetzt worden mit "20000 Meilen unter den Meeren". Das ist irreführend, denn Jules Verne benutzt in diesem Buch zwei Meilenangaben, "lieue" und "mille". Beides übersetzt man mit "Meile", denn es gab früher viele verschiedene Meilenmessungen. Eine "mille" entspricht exakt der heutigen Seemeile: Sie ist 1852 m lang. Die "lieue", die Verne hier zugrunde legt, ist 4000 m lang. 20000 lieues sind also 80000 Kilometer oder 43200 Seemeilen. Wir haben in dieser Ausgabe alle Angaben in lieues in Seemeilen umgerechnet - auch im Titel des Buches."
Klingt logisch! Aber trotzdem: