Neue kommentierte Werksreihe Trilog-Verlag

  • (aus https://www.jules-verne-club.de/jvc/clubleben/…druck_film_ton/ )

    Erschienen am 20. Juli 2022:

    Jules Verne Gesammelte Werke Band 1 – Fünf Wochen im Ballon – Kommentierte Ausgabe

    • 404 Seiten, Hardcover
    • 14 x 21 cm, 675g
    • ISBN: 978-3-98779-001-0
    • Preis: 23,99€
    • Hier online kaufen oder überall im Buchhandel

    Der Trilog-Verlag aus Wuppertal beabsichtigt im Laufe der Zeit eine komplette Werksausgabe der Werke von Jules Verne herauszugeben, als erster Band erschien der hier vorgestellte bereits im Juli des Jahres. Es soll Die Reise zum Mittelpunkt der Erde folgen. Ggf. bereits für diesen folgenden, in jedem Fall aber für weitere Bände, kooperiert der Verlag mit dem Jules-Verne-Club.

    Verwendet wird als Text die Hartleben-Übersetzung, allerdings grundlegend überarbeitet in Bezug auf Rechtschreibung und im direkten Abgleich mit dem französischen Original. D.h. hier werden / wurden die Sprache modernisiert, Fehlstellen ergänzt und Einschübe entfernt sowie offenkundig fehlerhafte Übersetzungsteile oder Formulierungen korrigiert. Darüber hinaus erhalten die Bände ein erläuterndes Vorwort, einen umfangreichen Anhang an Kommentaren zur Erläuterung allerlei Begriffe und Erwähnungen, die im Text mittels eines * gekennzeichnet sind. Außerdem ist ein Register zu den in den Kommentaren erläuterten Begriffen und Textstellen angehängt, die das Auffinden im Buch ermöglichen. Des weiteren sollen alle originalen Illustrationen abgebildet werden. Im Rahmen der Kooperation mit dem Club ist damit zu rechnen, das folgende Bände sich dazu an der Sammlung der Illustrationen des Project Jules Verne Illustrations orientieren wird. In wie weit dabei die Chromotypographien in kommenden Ausgaben auch in Farbe abgebildet werden ist noch unbekannt. Ebenfalls ist noch nichts darüber bekannt, ob oder wie umfangreich Empfehlungen des Clubs – bspw. bzgl. der Ausgaben-Reihenfolge (vorgeschlagen wurde im Wechsel frühe und späte Werke zu veröffentlichen) – umgesetzt werden.

    Trotzdem erachtet der Jules-Verne-Club die vorliegende Ausgabe als empfehlenswert, selbst wenn die Illustrationen trotz ihrer sehr guten Reproduktion teilsweise sehr blass in ihrer Intensität erfolgt sind. Der Verlag wurde darauf hingewiesen und es ist nicht auszuschließen, dass ab einer zweiten Auflage dieses Manko behoben sein wird. Die textliche Seite ist als sehr positiv zu werten, ebenfalls der kommentarische Anhang. Ob die textliche Qualität als besser einzustufen ist wie die bisher als beste angesehene modernere Übersetzung des Diogenes-Verlags wurde bislang nur stichprobenartig verglichen und lässt erahnen, das ein Urteil darüber wohl dem Einzelnen überlassen werden muss. Die überarbeitete Übersetzung des Trilog-Verlags erscheint dichter am Originaltext zu sein als Diogenes, leidet aber doch weiterhin an der gewissen Steifigkeit der alten Hartleben-Vorlage, welche die Übersetzung bei Diogenes durch eine freiere Formulierung gebrochen hat – sich damit aber gelegentlich weiter vom Originatext entfernt.

    :seemann: :baer:

    -----------------------
    I love you, you love me, ja wo lawe ma denn hi??

  • ... ich drücke den Machern die Daumen, dass es wirklich eine größere Reihe wird. Das denen sozusagen nicht "die Puste ausgeht".

    Dadurch das sie (richtiger Weise im Sinne des Erscheinens) mit FÜNF WOCHEN IM BALLON und MITTELPUNKT beginnen, birgt dies allerdings die Gefahr, dass Nichtsammler diese Bücher nicht kaufen. Denn wenn in den Haushalten Vernebücher vorhanden sind, dann sind das IN 80 TAGEN UM DIE WELT, MITTELPUNKT und FÜNF WOCHEN. Und Normalhaushalte haben nun mal nur ein Exemplar pro Roman.

    Hoffentlich halten sie durch!

    :prima:

  • Let me google this for you :DD

    https://www.google.com/search?client=…q=trilog+verlag

    Quote

    Als Band 2 der Reihe ist der berühmte Klassiker Reise zum Mittelpunkt der Erde (frz. Voyage au Centre de la Terre) in Vorbereitung.

    https://www.trilog-verlag.de/index.php?seit…rne/jules_verne

    Nähere Details scheinen noch nicht bekannt zu sein:

    https://www.trilog-verlag.de/index.php?seit…les_verne/02_vc

    Nautron respoc lorni virch.

  • Schon klar, so weit war ich auch. ;)

    Sag das doch gleich :DD

    da die "Reise" für "Anfang 2023" angekündigt wird...

    Danke, das hatte ich nicht richtig registriert. Ich hatte zuerst nur „geplant 2023“ gesehen, auf der Übersichtsseite, und das mit dem Anfang dann nicht wahrgenommen.

    Quote

    Nautron respoc lorni virch.

  • ... also ich habe nichts wieder von dem Verlag / Verleger gehört bislang - die Frage war mir zwischendrin auch schon gekommen, da der 1. (einzige) Band auf meinem Regal derzeit noch recht präsent ins Auge sticht. Bin aber auch noch nicht dazu gekommen da nochmal anzufragen ...

    :seemann: :baer:

    -----------------------
    I love you, you love me, ja wo lawe ma denn hi??

  • Eines vorweg: Mir liegt der Band nicht vor. Vielleicht ist er richtig gut, keine Ahnung. Aber aus eigener Erfahrung kann ich sagen, dass es einen erheblichen Zeitaufwand bedeutet, wenn man echte Fortschritte erzielen will:

    Ein Lotterie-Los

    Wenn man solche Fehler aufspüren will, muss man entweder solche Begriffe von vornherein kennen, mit anderen Worten: über absolut überragende Französischkenntnisse verfügen, oder man muss das alles nachschlagen, und das bedeutet eben Zeitaufwand. Ob Trilog den betrieben hat? Ich weiß es nicht.

    Ich hab mir auch noch mal die Webseite angeschaut. Der Verne-Band scheint das erste und bislang einzige Buch zu sein, das in dem Verlag erschienen ist … wenn ich nichts übersehen habe.

    wer weiß?

    Quién sabe? … wie Thalcave sagen würde.

    Nautron respoc lorni virch.

  • Hier ist ein Beispiel, wie die Macher des Buches bei der Bearbeitung vorgegangen sind:

    Dann ist es auf jeden Fall deutlich besser als die Weltbild-Überarbeitung. Aber es sieht so aus, als hätte man noch konsequenter vorgehen können. Man wollte „veraltete Ausdrücke behutsam ersetzen“, und da hätte man statt „welcher von solcher Stimmung Kunde erhalten hatte“ z. B. schreiben können „der davon erfahren hatte“ oder „der über diese Stimmung Bescheid wusste“ oder so was in der Art.

    Nautron respoc lorni virch.

  • In Buchhandlungen ist mir das Trilog-Buch nie vor die Augen gekommen, da lief der Verkauf wohl hauptsächlich über diverse Internetplattformen wie Amazon. Und da bei Amazon der Verkaufsrang von Anfang an in einem so hohen Bereich lag (ich glaube fast von Beginn weg bei mehreren Hunderttausend), dürfte die Zahl der verkauften Exemplare eher im "mikroskopischen" Bereich liegen.


    In "Karl May in Leipzig" Nummer 131 gab es im letzten Jahr eine kurze Besprechung des "Fünf Wochen im Ballon"-Bandes.

  • Danke für den Scan! Vielleicht verkaufen sich wirklich nur die absoluten „Superhits“ gut, so dass man besser mit der Reise zum Mittelpunkt der Erde begonnen hätte.

    deutlich besser als die Weltbild-Überarbeitung

    Bei Weltbild hat man sich (im Gegensatz zu Trilog) den frz. Text wahrscheinlich gar nicht angeschaut:

    Leider hat man sich für die Neubearbeitung den französischen Originaltext wohl gar nicht angeschaut. Sonst wäre wohl aufgefallen, dass Verne etwas weiter unten einen Hund erwähnt und da bei Hartleben eine Lücke ist:

    Deux petites têtes apparurent au niveau du pont, en même temps que la
    bonne face d’un chien, dont les aboiements se firent entendre.

    Den fehlenden Satz hätte man dann ergänzen können.

    Blaue Weltbild Sammleredition

    „der über diese Stimmung Bescheid wusste“

    Denkbar wäre auch, dass mit «(mauvaises) dispositions» „(böse) Absichten“ gemeint sind. Müsste ich mir noch mal genauer anschauen.

    Nautron respoc lorni virch.

  • Hab mir den Band mal bestellt, scheint ja zumindest recht ambitioniert gemacht worden zu sein, und ich kann das alte Fischer-TB endlich entsorgen. "Die Reise zum Mittelpunkt der Erde" brauche ich auch nicht unbedingt nochmal, die steht jetzt schon zweimal - in derselben Übersetzung - im Regal (Artemis & Winkler + Coppenrath).

  • "Die Reise zum Mittelpunkt der Erde" brauche ich auch nicht unbedingt nochmal, die steht jetzt schon zweimal - in derselben Übersetzung - im Regal (Artemis & Winkler + Coppenrath).

    Ja, das stimmt. Ich hatte gar nicht darüber nachgedacht, aber letztlich ist eine Überarbeitung einer Hartleben-Übersetzung in dem Fall wohl sinnlos/überflüssig, wo es schon eine hochwertige moderne Übersetzung gibt, noch dazu mit Anmerkungen. Ich weiß nicht, ob Coppenrath die Anmerkungen übernommen hat, aber es gibt ja auf jeden Fall noch das dtv-Taschenbuch, und da sind sie enthalten.

    Nautron respoc lorni virch.